爱的诗篇/ Within You’ll Remain – 龙飘飘* Chyna 乐队

非常谢谢你们的点歌,网络上的资料可能有些混淆。《Within You’ll Remain》 的原唱和原产地是香港,不是新加坡。因此,不能归纳于《参巴飄香系列》。 其原创者是香港的Chyna乐队的主干人物Donald Ashley,他父亲是美国人,母亲是马来西亚人,在香港长大。歌曲推出的年份是1983年。翌年,被来自新加坡的地下乐队Tokyo Square 翻唱,歌曲开始窜红,而后在1985年,再次经过龙飘飘版本《爱的诗篇》的推波助澜之下,而广泛流行。再加上另一波,1986年徐小凤版本的《一脸红霞》,歌曲一红就二十多年。 在越南的乐坛,歌曲更红得不得了,无人不晓。还有,泰国、寮国、柬埔寨的卡拉歌厅都都有这首K歌红曲。甚至在西方的一些地方国家,都会听到。我是于1985年,第一次听到龙飘飘的版本,隔后同年,才认识了Chyna的版本。 Guys, thank you for bringing this song up. It is a good tune, and I still remember . Unfortunately, it does not fit the bill, the 《Sambal Series》. I have noticed there is some confusion in information about this song online. The song is a Hong Kong origin, not Singapore. 《Within You’ll Remain》 was released in 1983 by a band named Chyna from Hong Kong, and composed by the band leader, Donald Ashley. Don’s father is an American, and his mother is Malaysian descent. The following year, a Singapore underground band named Tokyo Square picked up and re-released the song. The song just started getting attention since. In 1985, with the fueling of Loong Piau Piau / Long Piao Piao’s version; then, later on there is another releasing of Cantonese version by Paula Tsui. With all that, the song really has more sustaining power
Video Rating: 4 / 5

Comments are closed.