薰妮- 故乡的雨(粤语)

1979 的粤语「故乡的雨」这是一首改编过的日本歌「北国の春」,除了有粤语版本之外,还有华语版,流传极为广泛,在当年可以说红遍中港台。至今一些中国上了年纪的人都对这首歌留有相当深刻的印象。恐怕没有哪首日本歌可以在中文流行乐坛有如此好的成绩。香港薰妮凭一曲「每当变幻时」一鸣惊人,把人生哲理歌推上高峰。此大碟销量惊人,而她其后的「故乡的雨」、「相逢有如梦中」、广播剧主题曲「雾里玫瑰」等作品亦大受欢迎,奠定其一线歌手的地位。在歌坛走红之后,薰妮曾歌视双栖,在电视台主持过节目,但后来发展只属一般,婚后更退出娱乐圈。80 年代初,香港刚刚从华语时代曲、粤语小调向粤语时代曲过渡,所以薰妮初期的歌曲就有着小调的唱腔和粤语时代曲的旋律,薰妮演绎歌曲的时候对咬字发音非常讲究,要学正中广东话的话听薰妮的歌曲绝对不会错,「红烛泪」可以说是这类歌曲的代表。薰妮演绎的很多歌曲改编自日本和欧美,郑国江和卢国沾两位填词大师跟薰妮合作了不少脍炙人口的作品。「每当变幻时」、「故乡的雨」、「难辨我方向」、「红烛泪」、「往日梦」、「又见别离愁」、「小楼听雨」、「渔港的海风」、「相逢有如梦中」、「此去或如何」等等都是一些百听不厌的歌曲。 「北国の春」:此曲的日文原唱者是日本著名的演歌歌手千昌夫原( Masao Sen) 。原收录于千昌夫的「北国之春」 (1977 / Minoru Phone) 单曲中。「北国の春Kitaguni-no-haru」,meaning「Spring in the norland」 is 千昌夫(Sen Masao) ‘s hit song released in 1977。千昌夫的高音清亮,低音醇厚,称得上演唱天才,据说他的现场演唱水平比录音带还要更胜一筹,技艺可见一斑。 远藤实(Minoru Endou) composed this beautiful melody,while いではく(Ide Haku) wrote the lyrics for the Japanese version。远藤出生于东京,小学
Video Rating: 5 / 5